医药翻译的专业性非常强,但国内其实没有专门的医药翻译证书,很多人去考了CATTI笔译证书,但这个考试内容更偏向政经类,对医药专业性的考查没那么高,并不是必需的证书,当然有CATTI是最好的,毕竟是一个直观的实力证明,也是面试时的谈资。
口译证书是国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。
口译证书可通过“国家人力资源和社会保障部”和“外文局”联合举办的翻译专业资格考试中口译考试,获得口译从业资格证书。
口译资格证书分为二级和三级。
口译资格证书由于主办机构权威,且通过率低,具有很高的社会认可度,被认为是国内含金量最高的口译资格水平认证,也是口译人员进入行业的通行证。
根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
翻译资格证,三级,首先分为三级笔译和三级口译。
笔译和口译又分别分为综合考试和实务考试。
综合考试主要以语法阅读词义辨析为主。
食物考试是考你的翻译水平是大段的翻译,一英译汉和汉译英为主。
总的来说,如果你报考三级的话,你最好系考比又考口译,也可以说你二级报考二级的比在报考三级的口译作为一种过渡阶段也是可以的。