翻译资格证考试各个语种,各个级别难度大致为,三级,外语专业本科毕业,并具备一年左右的口笔译实践经验,二级,外语专业本科毕业,具备3到5年翻译实践经验,一级,具备8到10年翻译实践经验,是某语种翻译互译的专家。二级水平相当于本科毕业具备3到5年翻译经验,实际上很多考试二级都是高校翻译硕士,或者本科过专八,极其优秀的。
只需要下午考试的是翻译硕士。
二级笔译考两门课,上午的笔译综合和下午的笔译实务。
翻译专业硕士学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。需要学校的在读证明。
catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。
二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。
三级笔译和二级笔译的考试要求:
1、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
2、三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
二级笔译扣分标准
1. 误译、漏译,每处扣2分;
2. 严重误译(观点错误),扣5分;
3. 用词欠准、欠妥或错别字,每处扣1分;
4. 文理不通或语句不连贯,每处扣2分;
5. 逻辑不通,每处扣2分;